先日アメリカの友人から「いつもブログを見ている」というメールをもらった。
アメリカ人なので日本語はほとんど読めないのだが、記事の内容は写真と翻訳ツールで翻訳された文章を参考にして半分ほどは理解できるらしい。
そう言えば、いつからかスクリーン上に常駐している「翻訳」バー
これで、自分のブログ記事を翻訳してみた。
先月の記事タイトル「バラ売り」は「Sales Rose」になっている。
日本語文は主語を省略することが多いので、本文もへんちくりん。
手料理をいっぱい食べさせたい→Sasetai eat lots of home cooking.
やはり能力はいまいちか・・・・。
間違い探しは英語力強化に繋がるかもしれないのだが、これではやはり半分程度しか伝わらない。
ただ、この翻訳ツールは世界中の言語に翻訳できる。
おもしろいので、いろんな国の言葉に翻訳してみた。(もちろん読めないんだけど・・・)
スウェーデン語もある。スワヒリ語・タガログ語もある。その数、約50言語。
例え内容の半分ほどしか理解できないとしても、この翻訳ツールのおかげで世界中の人が読めるようになっている。
これはやはりすごい。
え!これって私にもあるかな。
おもしろそう!
utaさん、翻訳ツールあった?
utaさんのブログも海外の誰かが読んでるかも知れないよ。
ないんだよ・・それが。
それって自分でやったのでないの?
そこの場所には見当たらないんだよ・・・。
私の文章翻訳したら、相当チグハグになりそう^^
Googleのツールバーは入ってないの?
Googleは検索に便利だから、もし入ってないんだったら
Googleのホームページからツールバーをインストールできるよ。